Latest Research
In our recent sizing exercise for the interpretation services market, we surveyed organizations in many commercial and governmental sectors (see "Telephone Interpreting: The Demand Side," Jun08). We found that a significant portion of the total interpreting market originates in healthcare, including roughly one third of all telephone-based services. In the course of analyzing responses from dozens of hospitals located in the United States, we noted some interesting trends related to interpreter services spending.
Members Only
This report on buying telephone interpreting includes an overview of market demand and a discussion of the major categories of buyers. The publication describes how customers buy over-the-phone interpretation. The report also includes suggestions for buyers on procuring telephone interpreting services.
More...
Back translations are sometimes touted as a way for customers to "test" the quality of a translation service, but they give little insight into the capabilities of language service providers (LSPs). Here, we explain why globalization service buyers (GSBs) should agree to banish back translations - for good, and for their own good.
Members Only
This report examines the ERP-like factors driving the translation management systems (TMS) sector, outlines buyer types, projects market size and growth, and details the assessment criteria for such systems. Common Sense Advisory will use these criteria to assess product offerings in an upcoming report. This report describes how corporate, government, and language service provider requirements for TMS differ.
More...
Here we list the top 25 firms worldwide that provide language services -- translation, localization, over-the-phone interpretation, among them.
More...
|
Global Watchtower
8 July 2008
by: Renato S. Beninatto
Two weeks ago, we participated in the 7th Federcentri Conference in Rome. Mirko Silvestrini and Cesare Zanni brought together several organizations that work within Italy’s language industry: Associazione Italiana Traduttori e Interpreti (AITI), Associazione nazionale italiana traduttori e interpreti (ANITI), Associazione Nazionale Interpreti di Conferenza Professionisti (Assointerpreti), L10N Team, and others. Luigi Muzii of L10N Team summarized [...]
More...
7 July 2008
by: Nataly Kelly
General elections are fast approaching in the United States. There are plenty of implications for the language services industry who operate or do business in Uncle Sam’s backyard, which — unlike most countries throughout the world — claims no official language. Section 203 of the federal Voting Rights Act requires that bilingual ballots, bilingual voter registration [...]
More...
7 July 2008
by: Nataly Kelly
While campaigning in South Carolina this April, Hillary Clinton commented, “I think America is ready for a multilingual president.” We would applaud this statement, except for one key fact. It comes just a couple of centuries too late. After all, multilingualism among U.S. commanders-in-chief is a time-honored American tradition.
The first vice president and second person [...]
More...
1 July 2008
by: Donald A. DePalma
While Wim Elfrink makes headlines as Cisco’s chief globalization officer and developing human capital around the globe, Brian Shorey and his team have the more mundane task of globalizing the company’s internal systems. Last week, Cisco held a vendor-palooza to which program manager Richard Faubert invited language service provider partners (and us) to learn about [...]
More...
|